Jak používat "co viděli" ve větách:

I řekl: Co viděli v domě tvém?
Тогава каза: Що видяха в къщата ти?
Zachovali o tom mlčení a nikomu v oněch dnech nepověděli nic o tom, co viděli.
И те замълчаха и в онези дни не казваха на никого нищо от това, което бяха видели.
A tyto zážitky byly zprostředkovány šlechetnými lidmi, kteří sdílejí to, co viděli, se světem, včetně mého syna, a je hodně dalších, stejných jako Gunner.
А тези преживявания бяха улеснени от великодушни хора, които споделят това, видяно по света, включително и с моя син. А има много други, които са точно като Гънър.
A oni mlčeli a v těch dnech nikomu neoznámili nic [z toho], co viděli.
И те замълчаха и никому не обадиха през тия дни за това, що видяха.
Nemohli jsme vidět, co viděli oni,...však vzpomněl jsem si na něco, co jsem viděl ještě za mlada.
Ние не знаехме какво те виждат, но си спомням нещо, което аз съм видял, като млад.
A pak dva odešli do kroužku francouzštiny potom co viděli Schindlerův seznam.
Две от нас напуснаха заради клуба по френски след като гледаха "Schindler's List".
Byl jsem první, co viděli, prvního mě zaměřili, prvního mě trefili.
Първо видели него и се целели по него. Мен улучиха пръв.
Oni se opravdu chystají jít na večeři po tom, co viděli tohle?
Наистина ли ще вечерят след като видяха това?
Myslím, že to byla poslední věc co viděli.
Вероятно това е последното нещо, което са видели.
Ta "krev" co viděli, byly vlastně mořské řasy, které zabily ryby, co způsobilo, že neměl kdo sežrat žabí vajíčka.
Но, онова, което са мислели за кръв, било цъфтеж на водорасли. Което убило рибите, които дотогава са оцелявали като ядели яйца на жаби.
Ale, když přijeli, všechno co viděli bylo mrtvé tělo, bouchačka a negřík
Но като дойдоха, всичко което виждаха беше мъртвец, пистолет и негър.
Bůh ví, co viděli za zvěrstva mezi vrahy a kanibaly.
Кой знае какво са видели там. Масови убийства и канибализъм.
A pomysli na ty tisíce, co viděli umírat své bratry a syny v boji proti Lordu Rahlovi.
Помисли за хилядите хора, които са видели братята и сестрите си мъртви, биейки се срещу Рал.
Myslím, že uvěřili tomu, co viděli.
Мисля, че повярваха на това, което видяха.
Na konci každé války se válečníci vracejí domů a doufají, že to, co viděli a udělali, s nimi nezůstane navždycky.
В края на всяка война, войниците се прибират у дома, надявайки се да забравят какво са сторили и видели.
To je to, co viděli, je to stín.
Това са видели те, сянка е.
Napodobením toho, co ty děcka tady venku dělali by nám mohlo poskytnout jistý náhled toho, co viděli.
Ако направим това, което са правили децата тук, може да разберем какво са видели.
Doktoři říkali, že to je ta nejhorší nehoda, co viděli.
Лекарите казаха, че е най-лошото площадка злополука те бях виждал.
Chtějí, abys na nich dělala od té doby, co viděli, cos udělala s Ruby.
Искат да ги оперираш, след като видяха какво си направила с Руби.
Potom, co viděli, jak se jejich máma podřízla?
След като видяха как майка им прерязва вените си?
Musí být nějaká skupina pro děti, co viděli podobný sračky.
Сигурно има групи за подкрепа за деца, които са виждали такива глупости.
Ale já jsem právě přišel z lóže a všichni jsou rozrušení po tom, co viděli na internetu.
Но аз просто се върнах от ложата, и всеки е наистина зает след видяното в Интернет.
Jak to můžeš říct, když máme ne jednoho, ale dva mrtvé, co viděli to DVD?
Как можеш да го кажеш след като имаме двама мъртъвци?
Měla bys vědět, že mi řekli, co viděli.
Знаела си, че ще ми кажат все някога.
Mám důvod se domnívat, že cizinec síla našel tu kazetu A poslal na Zemi true verzi toho, co viděli Aby nás zaútočit.
Имам причина да вярвам, че извънземна сила е намерила записа и ни праща живи версии на видяното, за да ни нападнат.
Polovina lidí zemřela do hodiny poté, co viděli prvního zombie.
Половината хора в хотела умряха, час след като видяхме първото зомби.
Pokud se podívají a uvidí, budou vědět, co viděli, když vypadali, až když se budoucnost stane minulostí.
Ако гледат и виждат, едва когато бъдещето е станало минало, те знаят какво са видели, когато са погледнали.
9 Když pak sestupovali z hory, přikázal jim, aby nikomu nevyprávěli, co viděli, dokud Syn člověka nevstane z mrtvých.
9. А когато слизаха от планината, Той им заповяда да не обаждат никому, що видяха, освен кога Син Човечески възкръсне от мъртвите.
9 Když sestupovali z hory, přikázal jim, aby nikomu nevypravovali, co viděli, dokud Syn člověka nevstane z mrtvých.
9:9 А когато слизаха от планината, Той им заповяда да не обаждат никому, що видяха, освен кога Син Човечески възкръсне от мъртвите.
I řekl: Co viděli v domě tvém? Odpověděl Ezechiáš: Všecko, což jest v domě mém, viděli. Ničeho není v pokladích mých, čehož bych jim neukázal.
Тогава каза: Що видяха в къщата ти? И Езекия отговори: Видяха всичко що има в къщата ми; няма нищо между съкровищата ми, което не им показах.
A když sstupovali s hory, přikázal jim, aby toho žádnému nevypravovali, co viděli, než až Syn člověka z mrtvých vstane.
И като слизаха от планината, заръча им да не казват никому това що бяха видели, освен когато Човешкият Син бъде възкресен от мъртвите.
1.2966639995575s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?